一路都在寻找伊莎贝拉的索菲亚从后面挤了过来,一上来就听见了安洛德一口带着浓重方言口音的官话:“我给个建议啊,来到京城之后,还是学一些的口音比较好,哪怕去买东西,别人也会对你客气一些。否则不宰你就算好的了。”
所谓的官方语言,就是指的马特亚语。马特亚帝国允许多种语言并存,但是官方语言只有马特亚语这一种。
尽管如此,许多贵族家庭和高知家庭依然会让自家孩子学习三种用得最多的语言:马特亚语、法齐亚语和奥格兰斯语,为了方便统治,特地模糊这三种语言的民族性,对帝国境内,将马特亚语改称为官话,奥格兰斯语改称为“北话”,法齐亚语改称为“西南语”。
官方语言之中的普通话标准就是京城话。
然而就算是同一个语言,也会因为在不同的地方有不同的腔调。在京城地区的人自视本地区的发音为最正宗和最高贵的口音。
别的地方的口音在他们眼里都是乡巴佬口音。
安洛德在读中学之前就被父母从故乡接到了京都,然后在京都上中学。
奈何乡音难改,即便在京都读了两年的中学,在话语之中仍然带着浓浓的乡音。
伊莎贝拉迅速切换了卡罗兰地方的口音:“我觉得没什么,只要说的是官话就行。口音这种事情哪是一时半会能改掉的?你说对吧?”
上一分钟这位女同学还用最纯正的京城口音说着话,下一分钟就立马变成了纯正的卡罗兰口音。
安洛德在惊呆之余深为感佩。
索菲亚你很意外:“你怎么也会说那里的话?”
伊莎贝拉说:“我是在卡罗兰领地的西南边陲的山村里长大,当然会那里的口音。京都的口音还是我后来学的。”
才怪,身边的教师集团都是土生土长的京城人,这些人在那里,把家里的仆人的口音都带出了京味儿,更别说她从小就接触他们。
她故意说这话,一是为了屏蔽自己的身份,同时这也是在间接的鼓励安洛德学习一下京都的口音。
索菲亚啧啧称奇:“哇塞,你这就有点厉害了,不考察你履历的人,谁会知道你不是土生土长的京都人?”
“有的时候用一下‘乡巴佬’的口音其实还蛮好的,能够看出人性。比如说我去买一个饼,我说京都的,话他们只要我2个小铜币,可我如果说外地的方言,价格就立马翻一倍。为了还要跟我解释说:‘京城的物价本来就贵。’更神奇的是,同样是说着官话的人,别的方言区的人未必会听得懂你老家的口音,却偏偏都能不约而同的听得懂京城口音。”